Traducciones jurídicas

Español ⇄ Alemán

Traducciones jurídicas español – alemán

Ofrezco traducciones jurídicas precisas y profesionales del español al alemán y viceversa. Gracias a mi amplia experiencia en el ámbito legal, puedo captar incluso las sutilezas más complejas del lenguaje jurídico y traducirlas con total fidelidad.

Como traductora jurada, también realizo traducciones certificadas, válidas ante autoridades e instituciones.

¿En qué puedo ayudarle?


Sobre mí

Desde 2012 soy traductora jurada y autorizada para el idioma español, y miembro de la Asociación Hispano-Alemana de Juristas (DSJV). Para mantenerme actualizada, realizo formación continua y profundizo mis conocimientos en distintas áreas del derecho.

También estoy oficialmente reconocida por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España (MAEC), lo que permite que mis traducciones juradas sean aceptadas sin necesidad de legalización adicional.


Traducciones en materia de sucesiones

El derecho de sucesiones en España difiere en muchos aspectos del sistema alemán. Quienes heredan en España o deben gestionar una herencia suelen enfrentarse a desafíos complejos. Documentos clave como testamentos, certificados de herencia, escrituras notariales o resoluciones judiciales deben traducirse con precisión para garantizar la seguridad jurídica.

Realizo traducciones especializadas y juradas de documentos sucesorios del alemán al español y viceversa. Gracias a mi formación jurídica y a mi experiencia en el ámbito del derecho sucesorio español, aseguro una traducción clara, comprensible y conforme a la normativa.

No dude en contactarme si necesita una traducción profesional de su documentación relacionada con una herencia.


Traducciones jurídicas en materia inmobiliaria

Quien compra, vende o alquila un inmueble en España o en Alemania debe presentar una serie de documentos. Si estos están redactados en alemán, se requiere una traducción jurada.

Realizo traducciones profesionales y juradas de los siguientes documentos —y otros similares— del alemán al español y del español al alemán:

  • Contratos de compraventa y contratos preliminares

  • Extractos del registro de la propiedad y documentos catastrales

  • Escrituras notariales y poderes notariales

  • Contratos hipotecarios y documentación financiera

  • Resoluciones administrativas y documentos fiscales


¿Cómo encargar una traducción jurídica? Paso a paso

 

1. Envío de documentos
Por correo electrónico o a través del formulario de contacto

2. Recepción del presupuesto
En días laborables, en pocas horas

3. Pago de la factura

4. Entrega de la traducción
De forma cómoda por correo postal y/o por correo electrónico con firma electrónica

 


Traducciones jurídicas especializadas – Precisión en todas las áreas del derecho

Los textos legales no solo deben estar bien traducidos desde el punto de vista lingüístico, sino también ser correctos desde el punto de vista jurídico. En muchos casos, se necesita una traducción jurada, por ejemplo para procesos judiciales, trámites notariales o acuerdos comerciales.

Además del derecho inmobiliario y de sucesiones, también trabajo con traducciones en otras áreas del derecho, como:

  • Derecho societario: actas de constitución, inscripciones en el registro mercantil, estatutos

  • Derecho contractual: contratos de compraventa, contratos de trabajo, condiciones generales

  • Derecho de familia: certificados de matrimonio, sentencias de divorcio, convenios de pensión

  • Derecho procesal: resoluciones judiciales, demandas, títulos ejecutivos

Traducciones juradas para autoridades – Traducciones oficiales y reconocidas por organismos y entidades

¿Necesita una traducción jurada?

Como traductora jurada, estaré encantada de proporcionarle traducciones certificadas de sus documentos para fines oficiales.

Le haré llegar las traducciones firmadas y selladas tanto en formato papel (por correo postal) como en formato digital con firma electrónica.