FAQ - traducción jurada de alemán
¿Cómo puedo saber si un traductor jurado está cualificado para realizar mi traducción oficial?
Puede comprobar la autorización del traductor en la base de datos oficial www.justiz-dolmetscher.de. Si la autorización aparece como “activa”, el traductor está legalmente habilitado para realizar traducciones juradas válidas en Alemania.
Si busca un traductor para una traducción jurada válida en España, asegúrese de que su nombre aparece en este listado oficial del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC).
En mi caso, estoy reconocida como traductora jurada por el MAEC y habilitada en Alemania, por lo que mis traducciones son válidas en ambos países.
Ultima actualización el 24.10.2025 por Verena Laouari.
¿Se reconoce una traducción jurada del alemán al español también en España o Latinoamérica?
Sí. Las traducciones juradas realizadas por traductores habilitados en Alemania suelen ser válidas dentro de la Unión Europea.
Sin embargo, para trámites en España, es preferible —y en muchos casos necesario— presentar una traducción jurada realizada por un traductor jurado reconocido por el MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación).
Estas traducciones tienen validez oficial en todo el territorio español y no requieren legalización adicional.
En cambio, para su uso en países de Latinoamérica, suele requerirse una apostilla o legalización adicional que confirme la firma del traductor jurado.
Ultima actualización el 24.10.2025 por Verena Laouari.
¿Mis datos y documentos son confidenciales?
Sí. Como traductora jurada estoy legalmente obligada a guardar secreto profesional de acuerdo con el artículo 189, apartado 4, de la Ley Orgánica de la Administración de Justicia alemana (GVG – Gerichtsverfassungsgesetz), que establece el deber de confidencialidad para traductores e intérpretes jurados ante los tribunales.
Además, trabajo conforme al Reglamento General de Protección de Datos (RGPD) y gestiono toda la información recibida con la máxima seguridad y discreción.
Todos los documentos, nombres y datos personales se tratan de forma estrictamente confidencial y no se comparten con terceros bajo ninguna circunstancia.
Si así lo desea, también puedo firmar un acuerdo de confidencialidad (NDA) adicional antes de comenzar el encargo.
Para poder elaborar un presupuesto exacto, necesito examinar previamente una versión digital del documento. Si considera especialmente importante su protección, puede enviar el archivo cifrado o protegido con contraseña y facilitarme la clave por otra vía (por ejemplo, por SMS o llamada telefónica).
Ultima actualización el 24.10.2025 por Verena Laouari.
¿Puedo obtener la traducción jurada también en formato digital?
Sí. Puedo emitir traducciones juradas con firma electrónica cualificada, válidas en formato PDF.
Son aceptadas por las instituciones españolas y muchas entidades alemanas.
Ultima actualización el 24.10.2025 por Verena Laouari.
¿Puedo solicitar una copia adicional más adelante?
Sí. Como traductora jurada, estoy obligada a conservar durante varios años las traducciones certificadas y la documentación correspondiente.
Gracias a ello, puedo emitir nuevas copias o duplicados de su traducción jurada en cualquier momento, sin necesidad de volver a traducir el texto completo.
En caso de que necesite una copia adicional, solo se aplicará el coste de expedición y envío no el precio de una nueva traducción.
Todas las copias se emiten con el mismo valor legal que el original, con sello y firma originales.
Ultima actualización el 24.10.2025 por Verena Laouari.
¿Es necesario traducir todo el documento o sólo una parte?
En algunos casos, es posible traducir únicamente las secciones relevantes del documento, por ejemplo, determinadas páginas o párrafos concretos.
En tal caso, el traductor debe indicar claramente en la certificación que se trata de una traducción parcial.
No obstante, la decisión sobre si una traducción parcial es aceptada depende siempre de la entidad que recibe el documento —por ejemplo, una autoridad, universidad o tribunal—.
Por ello, se recomienda confirmar previamente con el organismo correspondiente si la traducción parcial será suficiente para el trámite deseado.
Ultima actualización el 24.10.2025 por Verena Laouari.