Traduzioni giurate italiano tedesco– Traduzione precisa e riconosciuta per autorità e istituzioni

Traduzione giurata tedesco–italiano – traduttrice ufficiale in Germania

Traduzioni giurate tedesco–italiano eseguite da una traduttrice ufficiale in Germania, specializzata in documenti legali e amministrativi.

Offro traduzioni con firma digitale o cartacea, valide per enti pubblici e privati.


Traduzioni giurate e asseverate ufficiali tedesco–italiano

Una traduzione giurata (o asseverata) è una traduzione ufficiale che ha valore legale.
In Germania può essere effettuata esclusivamente da traduttori pubblicamente nominati e giurati presso un tribunale.
Con il mio timbro e la mia firma certifico la conformità del testo tradotto all’originale.

Le mie traduzioni sono accettate da:

  • tribunali, notai e studi legali

  • uffici pubblici e autorità amministrative

  • università e istituti scolastici

  • ambasciate e consolati tedeschi o italiani


Quando serve una traduzione giurata

Le traduzioni giurate tedesco–italiano sono richieste in molti ambiti legali, amministrativi e accademici. Ad esempio per:

  • certificati di nascita o matrimonio

  • diplomi, pagelle, attestati di laurea

  • sentenze, procure, contratti notarili

  • documenti per riconoscimento titoli di studio (omologazione)

  • pratiche di residenza o cittadinanza

  • patente di guida e documenti per l’immatricolazione di veicoli

  • atti immobiliari e successioni in Italia o in Germania

Le mie traduzioni giurate e asseverate sono accettate da enti pubblici e privati in Germania e in Italia.


Traduttrice giurata per documenti ufficiali tra Germania e Italia

Sono traduttrice giurata in Germania, riconosciuta presso i tribunali di Hamm e Hannover (OLG Hamm e LG Hannover).
Le mie traduzioni sono ufficialmente valide in Germania e, in base alla Direttiva UE 2016/1191, generalmente accettate anche in Italia per pratiche amministrative, legali e universitarie.

Grazie alla normativa europea, molti documenti pubblici possono essere utilizzati tra gli Stati membri senza ulteriori legalizzazioni, se accompagnati da una traduzione giurata.
Se un’autorità italiana richiede una convalida presso un tribunale locale, posso occuparmi dell’intera procedura tramite collaboratori di fiducia in Italia.

Apostille e legalizzazione

L’apostille è una certificazione ufficiale che conferma l’autenticità della firma, del timbro e della qualifica del firmatario su un documento pubblico.
Serve a garantirne la validità all’estero, nei Paesi che aderiscono alla Convenzione dell’Aia del 5 ottobre 1961.

L’apostille può essere apposta sia sul documento originale sia sulla traduzione giurata.

  • L’apostille sul documento originale deve essere richiesta dal titolare presso l’autorità competente (ad esempio la prefettura o la procura del luogo di emissione).

  • Quella sulla traduzione può invece essere richiesta da me, se necessaria, presso il tribunale tedesco competente.

In molti casi, all’interno dell’Unione Europea l’apostille non è più necessaria, grazie alla Direttiva UE 2016/1191 relativa alla circolazione dei documenti pubblici tra gli Stati membri dell’UE.

In caso di dubbio, è sempre consigliabile chiedere conferma all’ente destinatario del documento.


Ordina la tua traduzione giurata online – in modo semplice e sicuro

 

1. Invia i tuoi documenti

via e-mail o tramite il modulo di contatto

2. Riceverai un preventivo

entro poche ore nei giorni feriali

3. Effettua il pagamento

tramite bonifico o PayPal

4. Ricevi la tua traduzione

comodamente tramite posta e/o via e-mail con firma elettronica

 

Tempi di consegna: da 2 a 5 giorni lavorativi per documenti brevi (certificati, contratti brevi etc.) - servizio urgente disponibile

Traduzioni ufficiali tedesco - italiano online

Offro anche traduzioni ufficiali tedesco–italiano online, firmate con firma elettronica qualificata (FEQ), legalmente valida in tutta l’Unione Europea (Regolamento eIDAS n. 910/2014).

Vantaggi:

  • consegna immediata via e-mail

  • documento verificabile e anti-contraffazione

  • ideale per procedure online e per enti pubblici italiani o tedeschi


Costi delle traduzioni giurate

I costi dipendono da:

  • lunghezza del testo e formato

  • qualità del documento (digitale, scannerizzato o manoscritto)

  • urgenza o complessità terminologica

A titolo orientativo:

  • certificati standard da 50 € + IVA

  • testi giuridici o contratti: preventivo personalizzato

Riceverai sempre un’offerta chiara e trasparente prima di confermare l’incarico.



Domande frequenti - Traduzione giurata tedesco–italiano

Che cos’è una traduzione giurata tedesco–italiano?

Una traduzione giurata è una traduzione ufficiale realizzata da una traduttrice giurata (beeidigte Übersetzerin) in Germania.
Include firma, timbro e formula di certificazione che attestano la fedeltà del testo tradotto rispetto all’originale.

Ultimo aggiornamento il 31.10.2025 di Verena Laouari.

Qual è la differenza tra traduzione giurata e traduzione asseverata?

Non c’è una differenza: entrambi i termini indicano una traduzione ufficiale con valore legale.
In Germania si usano diverse denominazioni come beglaubigte, bestätigte, vereidigte Übersetzung. In Italia, invece, si parla di traduzione giurata, ufficiale o asseverata.
In tutti i casi si tratta di traduzioni eseguite da un traduttore autorizzato che, con firma e timbro, certifica la conformità del testo tradotto all’originale, rendendolo valido davanti alle autorità pubbliche.

Ultimo aggiornamento il 31.10.2025 di Verena Laouari.

Quando serve una traduzione giurata dall’italiano al tedesco o viceversa?

È necessaria per documenti da presentare a tribunali, università, notai, consolati o uffici pubblici.
Ad esempio: atti di nascita, diplomi, certificati di matrimonio, contratti o procure notarili.

Ultimo aggiornamento il 31.10.2025 di Verena Laouari.

Le traduzioni giurate tedesco–italiano sono valide anche in Italia?

Sì, in genere sono riconosciute in Italia grazie alla Direttiva UE 2016/1191, che facilita la circolazione dei documenti pubblici tra Stati membri.
Per alcuni casi specifici (ad esempio, atti notarili o sentenze) posso collaborare con un collega in Italia per la convalida in tribunale.

Ultimo aggiornamento il 31.10.2025 di Verena Laouari.

Quanto costa una traduzione giurata tedesco–italiano?

Per i certificati più comuni, i costi partono da 50 € + IVA.
Riceverai sempre un preventivo gratuito e senza impegno prima di confermare l’incarico.

Ultimo aggiornamento il 31.10.2025 di Verena Laouari.

Quanto tempo serve per ricevere la traduzione?

Generalmente, la consegna avviene entro 2–5 giorni lavorativi per documenti brevi come certificati o contratti standard.
Per testi più lunghi o complessi – ad esempio procure, sentenze o contratti articolati – i tempi possono arrivare fino a 10 giorni lavorativi.

Se hai una scadenza precisa, indicamela nel messaggio. In caso di urgenza è inoltre disponibile un servizio espresso, con consegna digitale (firma elettronica) o cartacea.

Ultimo aggiornamento il 31.10.2025 di Verena Laouari.

I miei dati e documenti sono trattati in modo sicuro?

Assolutamente sì. Tutti i file vengono gestiti in modo riservato e conforme al GDPR.
Puoi inviare i documenti in formato PDF o foto; se desideri maggiore sicurezza, puoi proteggerli con password e comunicarmela separatamente (via SMS o telefono).

Ultimo aggiornamento il 31.10.2025 di Verena Laouari.

Contatto e preventivo gratuito

Hai bisogno di una traduzione giurata dal tedesco all’italiano o viceversa per un’autorità, un’università o un notaio?
Scrivimi per ricevere un preventivo gratuito e personalizzato: risponderò in breve tempo.

📧 info@ve-la.de
📞 +49 176 76981138

Puoi anche compilare il modulo di contatto: ti invierò un’offerta chiara e senza impegno.


Sulla traduttrice

Verena Laouari, traduttrice giurata per le lingue tedesco e italiano presso l’OLG Hamm e il LG Hannover.
Diplomata interprete (Università di Heidelberg), con oltre dieci anni di esperienza in traduzioni giurate, apostille e pratiche internazionali per privati, studi legali e aziende.

La mia iscrizione è consultabile anche nella banca dati ufficiale degli interpreti e traduttori giurati della giustizia tedesca.

Offro traduzioni giurate tedesco–italiano valide in tutta la Germania. Tutte le traduzioni vengono eseguite personalmente, con la massima riservatezza e secondo le normative tedesche ed europee vigenti.

Traduttrice giurata in Germania che prepara una traduzione giurata tedesco-italiano con timbro ufficiale e firma digitale

Hai altre domande?

Sarò felice di risponderti via messaggio, contattami al:

+49 176 - 76981138