Berufliche Erfahrung und Referenzprojekte
Seit 2012 arbeite ich als beeidigte Übersetzerin und professionelle Dolmetscherin für Spanisch und Italienisch in juristischen, wirtschaftlichen und technischen Kontexten.
Meine Tätigkeit umfasst beglaubigte Übersetzungen für internationale Verfahren sowie Dolmetscheinsätze vor Gerichten, bei Konferenzen und in Unternehmen.
Beglaubigte Übersetzungen – ausgewählte Praxisbeispiele
Ich fertige beglaubigte Übersetzungen von Urkunden, Verträgen und amtlichen Dokumenten für nationale und internationale Verfahren an. Auftraggeber sind sowohl Privatpersonen als auch Unternehmen, Kanzleien und Institutionen in Deutschland, Spanien und Italien.
Zu den regelmäßig bearbeiteten Dokumentarten gehören unter anderem:
- Gründungsunterlagen im Rahmen internationaler Unternehmensgründungen
- Gerichtsurteile, Vollmachten und Verträge für grenzüberschreitende Verfahren
- Personenstandsurkunden wie Geburts-, Heirats- und Scheidungsurkunden
Alle Übersetzungen werden persönlich erstellt oder fachlich geprüft und DSGVO-konform verarbeitet. Je nach Verwendungszweck erfolgen sie klassisch in Papierform oder digital mit qualifizierter elektronischer Signatur (QES).
Beispiel aus der Praxis:
Übersetzung und Beglaubigung umfangreicher Vertrags- und Verfahrensunterlagen im Rahmen eines internationalen Genehmigungsverfahrens in der Rüstungsindustrie mit deutsch-spanischer Beteiligung.
Dolmetscheinsätze in Justiz, Wirtschaft und Technik
Seit 2012 bin ich als beeidigte Gerichtsdolmetscherin tätig und arbeite zusätzlich als ausgebildete Konferenzdolmetscherin. Ich dolmetsche simultan und konsekutiv – vor Ort oder online – in gerichtlichen, wirtschaftlichen und technischen Kontexten.
Zu meinen Einsatzbereichen zählen unter anderem:
- Gerichtsverhandlungen (z. B. Verwaltungsgericht Hannover, Landgerichte Dortmund und Münster)
- Konferenzen und Fachveranstaltungen
- Technische Schulungen und interne Weiterbildungen
- Verhandlungen in mittelständischen Unternehmen und internationalen Konzernen
Auswahl besonderer Einsätze
Dolmetscheinsätze in der industriellen Lebensmittelproduktion (Süditalien und Deutschland), bei der Markteinführung technischer Produkte (KMU in NRW), bei internationalen Fachmessen sowie bei Interviews und Medienformaten.
Einblicke in ausgewählte Einsätze gebe ich auch in einem Videoformat auf LinkedIn.
Fachlicher Schwerpunkt: Notizentechnik für die Konsekutivverdolmetschung
Ein besonderer Schwerpunkt meiner Arbeit liegt in der Notizentechnik für das Konsekutivdolmetschen. Seit vielen Jahren beschäftige ich mich intensiv mit Methoden des aktiven Zuhörens, der Analyse komplexer Redeinhalte sowie deren visueller Strukturierung.
Diese Arbeit fließt sowohl in meine eigene Dolmetschpraxis als auch in meine Lehr- und Weiterbildungstätigkeit ein.
Lehrtätigkeit und professionelle Weiterbildung
Ich bin aktiv in der Lehre der Notizentechnik tätig und trainiere Dolmetscherinnen und Dolmetscher unterschiedlicher Erfahrungsstufen – von Studierenden bis hin zu erfahrenen Berufskolleginnen und -kollegen.
Meine Seminare und Coachings bereiten unter anderem vor auf:
– staatliche Prüfungen für Dolmetscherinnen und Dolmetscher
– den EU-Akkreditierungstest der Europäischen Kommission
Ich gebe regelmäßig Seminare für Dolmetscherorganisationen in Deutschland sowie eigene Workshops. Dabei lege ich besonderen Wert auf praxisnahe Übungen, klare Strukturen und einen engen Bezug zur realen Dolmetschpraxis.
Fachpublikationen und didaktische Projekte
Derzeit arbeite ich an meinem ersten Fachbuch zur Notizentechnik für Dolmetscherinnen und Dolmetscher, das 2026 im BDÜ-Fachverlag erscheint.
Das Buch verbindet theoretische Grundlagen mit praktischen Übungen und didaktischen Konzepten.
Es ergänzt einen bestehenden Videokurs, der 2026 um eine umfassende Online-Plattform mit Trainingsmodulen erweitert wird.
Verantwortung, Vertraulichkeit und Arbeitsweise
Alle Übersetzungen und Dolmetscheinsätze werden persönlich durchgeführt oder fachlich überprüft. Der Umgang mit sensiblen personenbezogenen, juristischen und wirtschaftlichen Daten erfolgt streng vertraulich und DSGVO-konform.
Ich arbeite strukturiert, nachvollziehbar und transparent – mit klaren Zuständigkeiten und direktem Kontakt zu meinen Auftraggebern.
Kontakt
Wenn Sie Fragen zu meiner Arbeit, zu einzelnen Projekten oder zu Einsatzmöglichkeiten haben, freue ich mich über Ihre Nachricht.