
Dolmetscher
Spanisch
Dolmetscher Spanisch
Seit 2011 habe ich hunderte Dolmetscheinsätze mit Spanisch und Deutsch als Arbeitssprachen absolviert.
Gerne begleite ich auch Ihre Veranstaltung.
Seit 2011 habe ich hunderte Dolmetscheinsätze mit Spanisch und Deutsch als Arbeitssprachen absolviert.
Gerne begleite ich auch Ihre Veranstaltung.
1. Veranstaltungsdetails besprechen
per E-Mail oder Telefon
2. Angebot erhalten
kostenlos und unverbindlich
3. Angebot bestätigen
um alles, was danach kommt, kümmere ich mich!
Manche Veranstaltungen erfordern den Einsatz von Dolmetschkabinen, bei anderen reichen Kopfhörer und Mikro (PfA) und manchmal braucht es nur eins: den Dolmetscher selbst.
Folgende Angaben helfen mir, die beste Lösung für Ihre Veranstaltung zu finden:
Bei jedem Einsatz lege ich größten Wert auf fachliche Präzision und eine exakte Übertragung der Inhalte. Eine gründliche Vorbereitung ist für mich selbstverständlich – ich recherchiere Fachterminologie, mache mich mit spezifischen Themen vertraut und stimme mich eng mit meinen Auftraggebern ab. So stelle ich sicher, dass selbst komplexe Sachverhalte klar und korrekt verdolmetscht werden.
Meine Verdolmetschung verläuft flüssig und unauffällig – die Gesprächsteilnehmer können sich ganz natürlich in ihrer Muttersprache ausdrücken, ohne Sprachbarrieren zu spüren. Dies schafft eine entspannte Atmosphäre und ermöglicht eine direkte, authentische Kommunikation. Mein Ziel ist es, dass die Verdolmetschung so nahtlos integriert ist, dass sie kaum wahrgenommen wird.
Professionelles Dolmetschen erfordert nicht nur sprachliche Kompetenz, sondern auch viel Erfahrung. Jede Situation ist anders – spontane Wortwechsel, verschiedene Sprechrhythmen und komplexe Fachthemen stellen hohe Anforderungen an die Dolmetschleistung. Durch meine langjährige Erfahrung in unterschiedlichen Einsatzbereichen kann ich flexibel auf jede Herausforderung reagieren und auch in anspruchsvollen Situationen präzise und souverän dolmetschen.
Spanisch ist eine Weltsprache mit zahlreichen regionalen Variationen.
Ich selbst spreche europäisches Spanisch.
Seit Jahrzehnten arbeite ich jedoch auch mit den vielfältigen Varianten des Spanischen. Mein Gehör ist besonders geschult im Umgang mit kanarischem Spanisch, mexikanischem, kolumbianischen und argentinischem Spanisch.
Durch meine langjährige Erfahrung kenne ich nicht nur die sprachlichen Feinheiten, sondern auch die kulturellen Unterschiede.
Nach meinem Studium des Übersetzens und Dolmetschens mit den Sprachen Spanisch und Italienisch an der Universität Heidelberg (Abschluss als Diplom-Dolmetscherin) habe ich durch zahlreiche Auslandsaufenthalte, unter anderem in Spanien, Italien und England, wertvolle praktische Erfahrungen gesammelt.
Während meiner Tätigkeit bei Volkswagen Navarra in Pamplona spezialisierte ich mich auf die Fachgebiete Automobilindustrie sowie Fahrzeug- und Maschinenbau.
Zusätzlich habe ich Einblicke in die Arbeit von Simultandolmetschern bei EU-Institutionen wie der Europäischen Kommission und dem Europarat gewonnen.
Mittlerweile habe ich eine Vielzahl von Einsätzen absolviert. In diesen Bereichen dolmetsche ich besonders häufig: